It was at night, while sleeping in that realm where anything goes, anything can happen—unlike day over which King Sun rules, setting Life’s everyday business into motion, ensuring everyone obeys the orbits of his inexorable laws—that you came to me Nonna, in a house of pure luminous forms. You came to me (or was it I who came to you?), after all those days trudging back and forth to a job whose only meaning is survival; praying to you in washroom stalls to help me find the way, or placing another pot of fresh flowers, another plastic cross at your graveside over which sun, moon and seasons turn in their inexorable orbits, I came to you (or was it you who came to me?), and you said: “Me sorry figlio mio*. Me no have gifts for you.” But I said: “That’s ok, Nonna. You were my gift.” Then we held each other and wept. It’s all right, Nonna. It was enough to have seen you after so long since you left this dreary world behind. So that’s it, then. Adesso capisco tutto**. Victory’s gift fades in the daylight, but comes alive at night. It’s all right…
*Italian for “My son” **Italian for "Now I understand everything"
Bravo ... molto bene! Whether you know it or not, this one's for all the Nonna's.
I don't think you 'telegraph' in any of your writing. So it is what it is, as one reads it for the 'reveal' to be discovered in the moment.
“Me sorry figlio mio. Me no have gifts for you.”
led me to think:
"That’s ok, Nonna. You were my gift.”
just before you wrote it. Not because the "voice leading" of your ballad would necessarily take someone there as a foregone conclusion, but because -
"Adesso capisco tutto"
You really DO understand EVERYTHING, my friend.
This is mature and touching writing. The very thing that poetry is supposed to be.